Как в плагин Soccer Info добавить иконки команд и исправить названия
Речь пойдет о бесплатном плагине Soccer Info, который позволяет выводить актуальные таблицы чемпионатов по футболу, а так же предстоящие матчи тура и отдельно взятых команд.
Соответственно, для сайтов спортивной направленности и рядом с ними.
Плагин отличный и выполняет заявленный функции. Но... Не все названия команд написаны корректно и не для всех команд есть гербы (иконка).
Исправляется это ручной правкой.
Исправляем названия команд
Откроем файл плагина soccer-info.php и ищем такую функцию:
Как видим из названия переменной $incorrect_teams - здесь у нас неправильные названия. Они перечислены по порядку.
А если чуть ниже проскроллим, то увидим переменную $correct_teams внутри этой же функции.
Если не знакомы с кодингом, то поясняю "на пальцах": очередность перечисления правильного названия должна быть такая же, как у неправильной.
Пример:
Олимпик Марсель у нас идет третьим по порядку в неправильных. У него на конце точки. А хотелось бы полное название команды в таблице.
Я его третьим же помещаю в уже корректных названиях.
Т.е. должна соблюдаться очередность команд в обоих списках, чтобы функция поняла что на что подменять.
А вот так перевели команды РПЛ на русский:
Добавляем иконки
Не у всех команд разработчик добавил иконки (гербы). Сделал только на самых популярных, что и понятно: чемпионатов и команд много, а плагин бесплатный.
Давайте добавим свои иконки команд.
Прежде всего, чтобы они отображались, надо при вставке шорткода таблицы или расписания выбрать отображение иконок. Вот так:
Теперь надо сделать заготовки картинок размером не меньше 22*22px (можете прямо такой размер).
Названия команд должны быть точно такие же, как они пишутся на латинице, только строчные буквы и вместо пробела используем знак _ (нижнее подчеркивание). Добавляем их в папку плагина /img/soccer-icons/ как на скриншоте ниже. В этом случае плагин автоматически подхватывает картинку и соотносит ее на команду по названию.
Пример:
В случае с русским названием команд делать нужно в транслите.
Если не подхватило, значит где-то не правильно в транслит перевели. А если это команды, где используются буквы с апострофом (испаноязычные, например) или немецкие, то здесь надо будет подобрать правильное написание.
Раз правили файлы плагина, то не спешим его обновлять. Хотя обновления у него крайне редко, т.к. все работает корректно. Просто сделайте бэкап файлов и измененных данных, чтобы потом подставить в новую версию плагина, если она все же будет.